Стихи о любви. Романтические стихи и любовная поэзия. Любовные стихи.


Имя автора:  
Пароль:

Зарегистрироваться


Архив произведений
Архив произведений Архив произведений


На главную страницу На главную страницу



Поиск:

Доброй ночи - перевод©

„Good-night " by Percy Bysshe Shelley
  
Good-night? ah! no; the hour is ill
Which severs those it should unite;
Let us remain together still,
Then it will be good night.

How can I call the lone night good,
Though thy sweet wishes wing its flight?
Be it not said, thought, understood -
Then it will be - good night.

To hearts which near each other move
From evening close to morning light,
The night is good; because, my love,
They never say good-night.

Добра ли ночь? Нет! Горек час,
Что разлучает нас с тобой.
Останься, словно в первый раз,
И станет ночь благой.

Час одиночества храня,
Не может ночь уж доброй быть.
Мне даже в кратких грёзах сна
Твои объятья не забыть.

Вот если б не прощаться нам,
Спокойной ночи не желать - 
Тогда бы самым сладким снам
Возможно с нами явью стать.

Для двух сердец, что в унисон
Стучатся рядом до утра,
Пусть будет самым сладким сон
И доброй ночи той пора.


Сертификат публикации: № 764-305420339-14336

Text Copyright © SunLightE
Copyright © 2015 Романтическая Коллекция

29 Июня 2015

Прочитано:
Авторами: 17
Гостями: 3557


Поделиться с друзьями:
   

Доброй ночи - перевод© Five stars 5 из 17